koordynator programu wymiany zagranicznej „Socrates” (1999-2006) oraz „Erasmus” (2007-2021 oraz w roku akademickim 2024/25) w Instytucie Filologii Germańskiej UG
opiekun Koła Naukowego Studentów IFG "Translator"
Konsultacje odbywają się w pok. 173 w budynku Neofilologii.
w semestrze letnim 2024/25:
wtorki 08.45-09.30
środy 09.45-10.30
Ewa Wojaczek (ur. 1966 w Gdańsku)
Absolwentka skandynawistyki (MA 1992) i filologii germańskiej (MA 1995) na Uniwersytecie Gdańskim. Liczne stypendia naukowe na uniwersytetach w Szwecji (Skärhamn 1988, Mora 1989, Västerhaninge 1990-1991), w Austrii (Wien 1994) i w Niemczech (Köln 1994-1995). Od 1996 roku pracownik naukowo-dydaktyczny w Instytucie Filologii Germańskiej UG. Stypendia badawcze w Niemczech (Bremen 1999, 2001). Doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa (UG 2004), rozprawa doktorska Ablative Präpositionalphrasen mit zusammengesetzten Präpositionen im Polnischen und ihre Entsprechungen im Deutschen und Schwedischen (promotor: prof. dr hab. Marian Szczodrowski). Wykłady gościnne na uniwersytecie w Köln (2002, 2008, 2019), Joensuu (2009), Weronie (2012), Wien (2013), Görlitz (2016).
brązowy medal za długoletnią służbę (Warszawa 2010)
1. licencja przewodnika turystycznego po Trójmieście (2005)
2. certyfikat językowy uzyskany na międzynarodowym kursie niemieckiego języka specjalistycznego w zakresie prawa i gospodarki (Uniwersytet Koloński, Kolonia 2-24.08.2012)
języki obce, podróże, kultura, fotografowanie, żeglarstwo, muzyka, sztuka
polsko-niemiecko-szwedzkie badania kontrastywne (głównie w zakresie wyrażeń przyimkowych, leksyki, składni, frazeologii i idiomatyki oraz językowych różnic kulturowych), analiza błędów interferencyjnych, metodyka tłumaczeń pisemnych i ustnych, lingwistyka tekstowa, teo-, psycho- i pragmalingwistyka, teoria przekładu ogólnego i specjalistycznego
Emoticons und Smileys als eins der Mittel zum Ausdruck der Emotionen in der
nonverbalen zwischenmenschlichen Kommunikation, (w:) Iwona Bartoszewicz, Joanna Szczęk, Artur Tworek (red.), Linguistische Treffen in Wrocław, Neisse Verlag, Dresden 2020, str.335-344
Obraz Boga w wybranych przysłowiach polskich i niemieckich, (w:) Jaszczewska Magdalena, Kopac Tatiana (red.), Chrześcijaństwo. Wielkie religie świata w języku i kulturze, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2020, str.85-99
Warenbestellung, (w:) Wirtschaftsdeutsch als Fremdsprache: Ein Leitfaden mit ausgewählten Themen für die Praxis, Kujawa Izabela (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk, Sopot, 2020, str.166-185
Warenlieferung, (w:) Wirtschaftsdeutsch als Fremdsprache: Ein Leitfaden mit ausgewählten Themen für die Praxis, Kujawa Izabela (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk, Sopot, 2020, str.186-205
Warenreklamation, (w:) Wirtschaftsdeutsch als Fremdsprache: Ein Leitfaden mit ausgewählten Themen für die Praxis, Kujawa Izabela (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk, Sopot, 2020, str.206-223
Wyrażenia i zwroty językowe o charakterze frazeologizmów z kolorem białym i czarnym w języku polskim i niemieckim jako wyraz sposobu postrzegania rzeczywistości przez dany krąg kulturowy, (w:) Anna Hau, Marcin Trendowicz (red.), W poszukiwaniu tożsamości językowej, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2021, str. 121-139
Bildung und Gebrauch der deutschen und polnischen Toponyme und Probleme bei deren gegenseitiger Wiedergabe, (w:) Linguistische Treffen in Wrocław, 2022, vol. 21, s. 311-327
Rodzajnik czy przedimek? O adekwatności użycia obu polskich określeń w odniesieniu do języka niemieckiego i szwedzkiego, (w:) Poradnik Językowy : miesięcznik poświęcony poprawności i czystości języka polskiego, 2024, vol. 817, nr 8, s.140-154
Deutsche und polnische Gruß- und Anredeformeln, (w:) Sprache der Gegenwart -Sprache für die Zukunft: Akten des 57. Linguistischen Kolloquiums / Nurmi Arja [i in.] (red.), Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki, 2024, nr 111, Helsinki, Société Néophilologique de Helsinki, s.162-176
1. Vater H., Einführung in die Sprachwissenschaft, (w:) Szczodrowski M. (red.), Studia Germanica Gedanensia 3, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 1997, str. 193-194
2. Dürrscheid Ch., Kircher H., Sowinski B., Germanistik, (w:) Szczodrowski M. (red.), Studia Germanica Gedanensia 3, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 1997, str. 195-196
3. Bußmann H., Lexikon der Sprachwissenschaft, (w:) Jaroszewski M. (red.), Studia Germanica Gedanensia 4, Instytut Filologii Germańskiej, Gdańsk 1997, str. 154-155
4. Kątny A., Studien zur Angewandten Germanistik (Studia Germanica Gedanensia 16), (w:) Białek E., Bieniasz M., Tomiczek E. (red.), Orbis Linguarum 34, ATUT, Wrocław 2009
5. Lee D. H., Rückläufiges Wörterbuch der deutschen Sprache, (w:) Kątny A. (red.), Studien zur angewandten Germanistik II (Studia Germanica Gedanensia 23), Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2010, str. 434-435
6. Rytel-Szchwarz D., Taschenwörterbuch Polnisch (Polnisch / Deutsch und Deutsch / Polnisch), (w:) Olszewska D., Kątny A. (red.), Texte und Diskurse - Theorie, Translatorik und Didaktik (Studia Germanica Gedanensia 29), Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2013, str. 28-29
tłumaczenia literatury pięknej i popularno-naukowej:
tłumaczenia publikacji z zakresu muzyki:
Krassowski J. (red.), Organy i muzyka organowa X-XIV, Wydawnictwo Akademii Muzycznej w Gdańsku, Gdańsk (1997-2009)
tłumaczenia publikacji z zakresu sztuki:
tłumaczenia publikacji z zakresu turystyki:
Udział w konferencjach międzynarodowych:
Udział w konferencjach ogólnopolskich:
Udział w konferencjach naukowych (bez wygłaszania referatu):
1. konferencje naukowe Stowarzyszenia Germanistów Polskich (2006, 2009, 2011, 2012, 2013)
2. konferencja naukowa pt. „Berufsfeld: Deutsch als Fremdsprache” (SGH, Warszawa 24-26.09.2012)